Агата Кристи, французский и запрещенные слова

Подписывайтесь на мой инстаграм @ActualFrench, где я рассказываю ещё больше интересного и актуального.

Текст подкаста

Le livre «Dix petits nègres» d’Agatha Christie change de titre en français

James Prichard, arrière-petit-fils de la papesse du polar Agatha Christie, annonce sa décision de rebaptiser Dix petits nègres, son plus fameux roman, d’un nouveau titre (Ils étaient dix) afin d’en ôter la dimension raciste, susceptible selon les termes de Prichard de «blesser».

Le mot «nègre» qui était cité 74 fois dans la version originale du récit n’apparaît plus du tout dans la nouvelle édition.

«Mon avis, c’est qu’Agatha Christie était avant tout là pour divertir et elle n’aurait pas aimé l’idée que quelqu’un soit blessé par une de ses tournures de phrases (…) Ça a du sens pour moi: je ne voudrais pas d’un titre qui détourne l’attention de son travail. Si une seule personne ressentait cela, ce serait déjà trop! Nous ne devons plus utiliser des termes qui risquent de blesser», a insisté James Prichard.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Добавлен: 04.09.2020 15:09:05
avatar
  Подписаться  
Уведомлять о