podcast_image

Гарри Поттер и другие жертвы перевода: Кинг, Сэлинджер и даже Библия

Переводы книг вызывают настоящие фанатские войны: чего стоят споры вокруг “Гарри Поттера”, где Северус Снейп стал Злодеусом Злеем. В книгах Стивена Кинга героиня становилась «героэссой», а в разных переводах “Над пропастью во ржи” менялся сам образ главного героя. Даже библейская фраза про верблюда и игольное ушко — возможно, ошибка перевода.

 

 

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Добавлен: 31.05.2020 09:05:51
avatar
  Подписаться  
Уведомлять о